Военные переводчики - невидимые герои
12 мая 2025 на кафедре "Перевод и переводоведение" в группах 23ИЛ1,2, 22ИЛ 1,2 состоялось очередное мероприятие, посвящённое 80-летию Победы в Великой Отечественной войне. На этот раз темой обсуждения стали военные переводчики.
Студентами групп 23ИЛ1,2 были подготовлены доклады об известных военных переводчиках, которые внесли великий вклад в нашу общую Победу, а также научный вклад в развитие теории перевода. Студенты узнали о подвиге молодой переводчицы Дубеевой (Чжан) Галины Васильевны во время советско-японской войны, об Илье Семёновиче Кремер, о руководителе Военного института иностранных языков Красной Армии Биязи Николае Николаевиче, составителе военных разговорников и словарей.
В стенах института за годы войны были выпущены несколько тысяч военных переводчиков, помогавших расшифровывать документы и участвовать в допросах военнопленных.
Доклад о Рюрике Константиновиче Миньяр-Белоручеве был посвящен его переводческой и преподавательской деятельности. До сих пор студенты-переводчики в своей профессиональной деятельности руководствуются его трудами о последовательном и устном видах перевода.
Несколько докладов затронули деятельность военных переводчиков во время Нюрнбергского процесса. Нюрнбергский процесс стал знаковым для развития синхронного перевода. Докладчик рассказал об отборе переводчиков, особенностях перевода, о его невероятном эмоциональном накале. Отдельный доклад был посвящен руководителю переводчиков советской делегации Гофману Евгению Абрамовичу. В Нюрнбергском процессе в качестве письменного переводчика принимал участие наш земляк Авдеев Владимир Васильевич. Доклад о нем вызвал бурный интерес со стороны студентов.
Военные переводчики были в центре военных конфликтов не только во время Второй мировой войны, но и во время конфликта в Афганистане. Они мужественно, порою с риском для жизни исполняли свой профессиональный долг. Их деятельности также был посвящен доклад. Роль военных переводчиков, их невидимая деятельность незаслуженно обделена вниманием режиссёров и сценаристов. Только лишь в 2000х годах на экранах стали появляться фильмы об их работе в зонах боевых действий. Докладчик порекомендовал к просмотру три художественных фильма, освещающих роль переводчиков, их судьбы и их подвиги.
Данное мероприятие носило не только познавательный характер, но и на примере работы военных переводчиков показало , как самоотвержено служат переводчики своей Родине. Такие мероприятия очень важны, так как истории о работе переводчиков, о силе их духа и их профессионализме укрепляют студентов в выборе профессии.
Мероприятие организовано: Гусевой Т.В., Садчиковой Я.В.,Ожеговой Е.Ю. Козиной Т. А., Андросовой О.Е. , Дидык Ю.А .
04.06.2025 14:47 | Встреча студентов 1 курса и иностранных студентов медицинского института из Индии |
04.06.2025 14:42 | Студенты 1 курса посетили Ботанический сад |
31.05.2025 22:06 | Студентка 4 курса направления Лингвистика Корочкина Алина получила грант от "Росмолодежь" |
27.05.2025 15:04 | Студенты посетили Пензенский Ботанический сад им. И.И. Спрыгина |
27.05.2025 14:59 | Студенты 3 курса представили проект на студенческом форуме «Сурские ласточки» |
16.05.2025 13:37 | Мастер-класс "Воспитание детского коллектива в процессе игровой деятельности" |
15.05.2025 20:17 | Будущие абитуриенты посетили занятия в формате "Стань студентом на 1 день" |
14.05.2025 17:02 | Заседание круглого стола "Языковая политика государств мира" |
14.05.2025 16:49 | Военные переводчики - невидимые герои |
08.05.2025 15:57 | Мероприятие "9 Мая - память погибшим, наследство - живым! |